Park in December

Park in December

Dead leaves everywhere,
thousands of them, outstretched hands,
discarded prayers…

*

The crystal goblet
of the winter sky, brimful
with frosty white wine.

*

On denuded twigs
millions of minute buds
hovering in limbo.

Christina Egan © 2012

Advertisements

Hollow Oak / feuerrad

Hollow Oak

Two round brooches with circular ornaments in gold and garnet, also glass and shell.Under the circle of branches,
under the tent of the tree,
inside the ring of the brambles,
sit on the roots with me!

Sit on the roots emerging
under the perfect round,
crouch by the tree-trunk surging
hollow from hallowed ground.

Under the circle of oak-leaves,
under the tent of the sky,
blue like the lakes in the valley,
come and sit closer by.

Very bright painting of the earth and universe in concentric circles on a golden background.Sheltered by tangled brambles,
held by the hollow oak,
tingled by ancient prayers,
kiss me and kindle hope!

Christina Egan © 2018

(Epping Forest, Essex)

 

feuerrad

das eichenlaub vergeht in goldesglanz
als sich das feuerrad der sonne senkt
die eiche hebt die wurzeln wie zum tanz
indes sie ihre hundert äste schwenkt

der eichenstamm rotiert als starke nabe
in jenem reigen zwischen tag und nacht
sein hohlraum bildet eine honigwabe
vom drachenzahn des brombeerstrauchs bewacht

die eiche streckt sich stolz am waldessaum
der sich zum wasserreichen tale neigt
wie gold und kupfer loht der alte baum
der tagstern sinkt das mondrund aber steigt

Christina Egan © 2018

(Epping Forest, Essex)


Illustrations: Anglo-Saxon disc brooches. Author: BabelStone [CC BY-SA 3.0], from Wikimedia Commons. — 12th century depiction of the world, illustrating a work by 11th century author Hildegard of Bingen.

Burgberg

Burgberg

I.

Aus dem Nebel tauchen Mauern, scharlachumrankt –
ein Hauch auf der Haut, ein Traum gegen Morgen.

Der Burgberg, ein Eswareinmal,
das sich eine Auferstehung ertrotzt.

Deine Stimme, eine schwingende Brücke,
golden und lockend und unbetretbar.

Dein Gesicht, von den Jahren klarer geschnitzt,
das ich lesen will, lange, wie deine Stadt –

II.

Und wieder Laubhaufen, knöchelhoch, kniehoch,
Nebelschwaden, als wanderte man durch Wolken.

Dem ungreifbaren Weiß enttaucht ein Spitzbogen,
ein Tor: Es führt nirgendwohin.

Der neben einem geht, mit einem redet,
bleibt schemenhaft. Vielleicht ist er ein Traum.

Und wieder November. Dreißig Sommer
entblätterten sich in den Wind, in den Wind.

Christina Egan © 2001 (I) / 2017 (II)

Mondfische

Mondfische
(Museum moderner Kunst)

Der weiße Dämmer:
von Regenbogenfängern
mit Blüten bestückt.

*

Bunte Mondfische…?
Wirklicher als Wirklichkeit
hier im Tagtraumteich.

*

Praller Löwenzahn,
tausendfach, singt der Sonne
aus voller Kehle!

Christina Egan © 2014

Very bright painting of mainly blue and red shapes on yellow.

Illustration: Max Ernst:  Fish fight. Oil on canvas, 1917.
© Max Ernst. Digital image distributed under FairUse at
  WikiArt.

These poems were inspired by an exhibition of modernist art at the Max Ernst Museum Brühl. Germany. The bizarre and very colourful ‘moonfish’ make an appearance in the painting Mondfische (1917); I show a similar work here.

In a way, visual art is more real than reality. In Quest / Suche, I claim the same for music.

The Odd Word

The Odd Word

In this noise this dust this waste
of the traffic the toil
the relationships the part-time
part-heart commitments
the remorseless rap from the radio
the news of murder and treason the trash
worth millions of dollars the scraps
of subtle philosophy the divine
passionate percussion solos
something went missing
and the problem is
we don’t miss it.

In a café full of words and music
like lightning
somebody mentions Hölderlin
(a poet who went mad
after they had treated him
in a lunatic asylum)
and I remember his odd expression
‘the God’
odd isn’t it
‘the’
must be Classical Greek
I’ll clarify that.

Christina Egan © 1998

The phrase ‘words and music’ allude to 
a poetry event where I met my partner!
At a later reading, I presented this poem.

Gifts

Gifts

My love, I’d so much love to give you a gift:
a kite with the face of a friendly dragon,
a goblet carved from a coconut shell,
a rocking-chair on a scarlet rug,
a house by a little lake,
a little lake,
a life –

But I have none of these things to give away:
only smiles slotted through half-open doors,
kisses smuggled on underground trains,
words typed on a cluttered screen…
only these worthless,
priceless
words.

Christina Egan © 2008


You can find a poem shaped like a spinning top at Toys / Baskets / Bowls,
one shaped (and tinted) like a bush at By the Brittle Brown Fence,
and one shaped (and tinted) like a balloon at Red Balloon!

purpurne beeren

purpurne beeren

gleißende wolken
gehäuft und gestaffelt
wispernde rispen
zufriedener pappeln

mannshohe rosen
und silberoliven
letzter lavendel
in hölzernen kübeln

purpurne buchen
mit purpurnem schatten
purpurne beeren
o süßes erwachen

was willst du mehr noch
mit sinnen und streben
schau um dich her doch
hier hier ist das leben

Meadow, lake, copses of diverse trees in the dusk; gleaming clouds, mirrored in lake.bunt ist der sommer
und golden im sinken
schlank ist das weinglas
mit purpurnem blinken

süß ist das lachen
verborgener vögel
stolz setzt der sommer
die gleißenden segel

Christina Egan © 2016

Old Botanical Garden, Dahlem, Berlin.
Photograph: Christina Egan © 2016.