Poems about Roses, Life & Death
Im sonnengelben Tüllgewand
mit rosarotem Rüschenrand
schwankt sie im satten Bühnenlicht
von Gleichgewicht zu Gleichgewicht:
die königliche Tänzerin,
die Rose namens Harlekin!
Sunny Yellow
Dressed in sunny yellow gauze
hemmed with ruffs like rosy haze,
perfect poise in every pose,
in the lime-light there she sways,
dancing-girl of regal grace:
Harlequin, the motley rose!
Photograph: Christina Egan © 2013 – Texts: Christina Egan © 2015
—
The Giant Rose
The giant rose, pale yellow, slightly flushed,
still opens and expands and grows more lush
with every breath.
Yet its intoxicating scent deceives:
for through her delicate and ample leaves
runs silent death.
Photograph: Christina Egan © 2009 – Text: Christina Egan © 2013
—
Crimson silk
A cushion of crimson silk
and swelling still,
a mouth of countless lips,
of soundless words,
the red rose
stands
releasing its heavy scent
like crimson streamers, crimson streams,
until I feel it on my tongue
like ivory-coloured marzipan!
Christina Egan © 2015
—
Gelbe Rose
In Sonnengelb und Aprikose
reckt sich die prallgefüllte Rose
in ihrem reifsten Augenblick,
als eine Frau – in gelb gekleidet,
mit goldnem Haar – vorüberschreitet
mit schwebendem und festem Schritt.
Die Rose weiß noch nichts vom Welken,
entfaltet sich im hohen gelben,
vermeintlich abendlosen Licht…
Die Frau schaut lange, hält den Atem
in jenem festtagsbunten Garten,
wo ihre Jugend jetzt zerbricht.
Christina Egan © 2011
—
Sonnengelb and Sunny Yellow are parallel creations. The flower in the vase and the flower in the painting looked exactly the same — in their striking shapes and colours as well as in size and maturity…
Gelbe Rose (Yellow rose) compares a rose in shades of apricot and sunflower and a woman with similar clothes and blond hair. The flower, at the height of her life, does not know that age and death are about to strike; but the woman does.
You will find more roses in the sonnet Der letzte Tag des Sommers ist gekommen.