Sunface

Sunface

Orange clouds on blue sky, mirrored in windows of terraced houses to the left, with silhouettes of large trees to the right.

I smile at the sunface
and soak up the rain
I gather a garland
and wait for the grain

I forage the forest
and furrow the earth
I gaze at the sunset
and wait for the bird

I follow the swallow
its call and its course
it cries and it circles
it sinks and it soars

Christina Egan © 2016

Photograph: Christina Egan © 2014.

This was the tree the bird sang from so sweetly… It has since been felled, so that my garden gets much more light and thrives; so the tree behind it, the bird’s new home! 

 

 

Tausend blaue Sterne

Tausend blaue Sterne

“Tausend blaue Blumen –
eine Galaxie!”
Liest du es und lächelst:
“Welche Phantasie…”?

“Bläulichweiße Sterne
himmelfarbne gar,
lila strahlt die Sonne,
alabasterklar…”Rhododendron (pink blossom), lady's mantle (yellow blossom), nigella (blue blossom) in front of old shed and fence.

Meinst du nicht, ich sehe
was, was du nicht siehst,
der du in der Ferne
diese Verse liest?

Federfeine Blüten
aus der Kümmelsaat,
erste Passiflora
wie ein Wagenrad!

Und die runde Blume
lächelt in das Licht
wie ein schattenloses
Kinderangesicht…

Christina Egan © 2014

Large flat flower in white and purple, with long purple stem, small orange fruit, shiny green leaves.

 

The sky-blue galaxy and purple and alabaster sun of the verse!

Photographs:
Christina Egan © 2013/2016.

Early July (The vast transparent vessel)

Early July

I.

The vast transparent vessel of the sky
is filled at last with light up to the rim.
The twigs and leaves and petals wave and cry:
“The feast of heat and harvest can begin!”

II.

The days are still long, the sky is still light
and already strong the glorious heat,
the grass is still lush, the flowers still bright
and already ripe the sweet golden wheat!

Christina Egan © 2015


Those magical weeks just after summer
solstice are also captured in the German
poems Erster Juli / Eimerrand.

Erster Juli / Eimerrand

Erster Juli

Die Erde atmet durch ein jedes Blatt,
von Sonne, Wind und Regen rund und satt.
Die Kletterpflanze streckt sich aus und birst
in weiße Kreise bis zum Schuppenfirst.
Die Nelkenwurz erbebt im Hummelflug,
die Beeren filtern dunkelblaues Blut.
Und selbst die totgeglaubte Nelke glüht
in einem starken Rosa, das genügt.

Christina Egan © 2014


 

Eimerrand

So mit Sonne vollgesogen
ist das nördlich schöne Land
funkelndbunter Wassertropfen
an des Schöpfers Eimerrand!

Christina Egan © 2015

Red geraniums, pink verbena, blueberries around lawn

Photograph: Christina Egan © 2014

I have also written English poems about the magical time of Early JulyThere are more plants bursting with life at Green Blood: four German and English poems for the four seasons.

What must be the shortest poem on this website, other than haiku, is a powerful one: a whole stretch of land is only a sparkling drop on God’s bucket. The lines were inspired by a verse in Isaiah claiming that the nations are just drops on a bucket and grains of sand.

kairos (eben im zenith)

kairos

eben im zenith des tages
tret ich in ein helles haus
und ich folge seinen stufen
und ich find nie mehr hinaus

eben im zenith des jahres
fällt dein flammendes gesicht
in den brunnen meines auges
mit dem hohen sonnenlicht

eben im zenith des lebens
flutet sanft mein goldnes haar
in die schale deiner hände
und die liebe wird uns wahr

denn du findest meinen namen
den geheimen dachtürknauf
und im purpurroten buche
deines schicksals scheint er auf

Christina Egan © 2015


Noble townhouse with rich stucco ornaments and rose-tree.In Greek philosophy, the kairos is the moment — the right moment or the destined moment. The incident takes place at a triple zenith: at twelve noon, around midsummer solstice, and at the highest point of life. The latter, if it exists, will be different for everyone…

Possibly, the story happens only in the narrator’s mind: she imagines that one day in June, she steps into an unknown building and “never leaves again”, because her name was written in someone else’s book of destiny — so they fall in love at first sight.

Photograph: Christina Egan © 2016.

Steigt später Morgen

Steigt später Morgen

Im nackten Gehölz
am Horizont gen Osten
steigt später Morgen:
das schwächste, stillste Feuer,
der dennoch gleißende Kreis.

Christina Egan © 2015


Laub leuchtet auf

Durch die Wolken bricht
Glanz, Gleißen. Laub leuchtet auf,
rührt sich und flüstert.
Nur diesen Augenblick
haben wir, aber auf ewig.

Christina Egan © 2015


The first tanka celebrates the sunrise 
in midwinter; the second conjures up
a flare of sunshine in midsummer.

Eternity can be experienced in this life:
in the moment — and perhaps in the
moment alone.

For another experience of tranquillity 
through light and dark in midwinter, go to
In Praise of Darkness / Lob der Stille.

Orange Beads

Orange Beads

I.

I nod to the flower
the colour of dark wine
stalks and spikes that tower
above my legs and spine

twin doors an orange spill
the only one in town?
why is my own door still
an ordinary brown?

O sweet day!

II.

All these parallel roads
the orange doors are where?
again the suburb soaks
in sunshine hello there!

they smile and say hello
all else though stays behind
their sturdy frames and so
I keep my orange find

two bright beads

III.

The hawthorn turns orange
the blackberry turns black
mingling at the park’s fringe
behind the cycle track

the sky is blue as if
this were a normal state
as if we could just live
beyond the iron gate

of summer

Christina Egan © 2016


In London, you can find many front doors painted in red, blue, or green, but I had never spotted an orange one. I have mentioned a striking yellow door elsewhere. I usually go out without a camera, but I capture impressions with my pen!

There are so many green spaces in London that you can walk through parkland for hours. To find blackberries and hawthorns tucked between a duck pond and a little copse is quite normal in this vast city of over eight million people.

The verse pattern is borrowed from the French poet, Jean-Yves Léopold, who does not have a website. Eight short rhymed lines, almost without punctuation, are followed by a ninth line which is even shorter and does not rhyme at all, so it stands out.