Spell of the Orange-Tree

Spell of the Orange-Tree

The orange-tree is growing,
the orange fruits are showing
and glowing in the dark.
The moon’s translucent fire
is woven into wire
by spiders on the bark.

Oranges hanging from branches against blue sky

The silver light is flowing,
the silver web is growing
and glowing in the dark.
The secret saps are welling,
the golden spheres are swelling
to fortify the heart.

Christina Egan © 2016

Photograph: Morocco. Christina Egan © 2012

Advertisements

Motionless Fire

Motionless Fire
(May Tanka)

Small azalea bush with lurid pink blossom, amongst lush feathery nigella leaves.

 

A motionless fire,
the azalea unfolds, flares,
and slowly burns out.
From the mud it wrestles force,
colour, and returns to mud.

*

 

Small azalea bush with brownish wilted blossom, amongst lush green nigella with feathery leaves and blue flowers.

Pink snowflakes drifting?
Forgotten miracle of
the cherry blossom!
Every spring, the petals sail
into death so serenely…

 

Christina Egan © 2016


 

Photographs: Pink azalea.
Christina Egan © 2016/2017.

Mitte Februar / Schnee über Nacht

Mitte Februar

Die Welt hat allen Glanz verloren
wie eine ganz verwelkte Frau.
Am Himmel Wolken, Schnee am Boden –
ein Leichentuch von blassem Grau.

Dahinter kämpft mit langem Atem
das fern verbannte Feuerrund:
Unmerklich schmelzen schon die Schatten,
und Farbe braut im Untergrund.

Die schwarzen Zweige sind lebendig,
das nasse Moos voll neuem Saft,
und das ermattete Gelände
wird auferstehn mit satter Kraft.

Christina Egan © 2012


 

Schnee über Nacht

Der Schnee hat wie ein Federbett
die kahle Erde zugedeckt,
begräbt die Schuld,
begräbt den Schmerz
in Gottes gnädiger Geduld,
in Gottes unbegrenztem Herz.

Christina Egan © 2012


Mitte Februar was published in the Rhönkalender 2015 (entitled Ende Februar). The 2017 calendar includes three poems by me and is still available.

Venus and Mars

Venus and Mars

The darker the night,
the stronger the stars,
the fiercer the fight
of Venus and Mars.

They fight not each other
but darkness and cold,
they each hold a banner
embroidered with gold.

The later the hour,
the likelier dawn,
with fire and flower
in splendour reborn!

Christina Egan © 2016


This poem takes up my thoughts about the elements in the previous post: here, the male and female principles are involved in a common struggle rather than a struggle against each other.

‘Dawn’ refers to the dawn of the new year in early spring as much as to the time of the day; and springtime is even more unpredictable than daylight, precisely in a northern country.

Steigt später Morgen

Steigt später Morgen

Im nackten Gehölz
am Horizont gen Osten
steigt später Morgen:
das schwächste, stillste Feuer,
der dennoch gleißende Kreis.

Christina Egan © 2015


Laub leuchtet auf

Durch die Wolken bricht
Glanz, Gleißen. Laub leuchtet auf,
rührt sich und flüstert.
Nur diesen Augenblick
haben wir, aber auf ewig.

Christina Egan © 2015


The first tanka celebrates the sunrise 
in midwinter; the second conjures up
a flare of sunshine in midsummer.

Eternity can be experienced in this life:
in the moment — and perhaps in the
moment alone.

For another experience of tranquillity 
through light and dark in midwinter, go to
In Praise of Darkness / Lob der Stille.

Sonett der drei Seen

Sonett der drei Seen
(São Miguel, Azoren)

Der Teich war gelb, und gelbe Dämpfe stiegen
ins heiße Blau, umringt von dunklen Ranken,
als müde Glieder sich im Gelb entspannten
mit Blättern, die wie Schlick im Strudel trieben.
Der See war grün, und grüne Schimmer hingen
in steilen Hängen und in flachen Tiefen,
worunter ungeheure Feuer schliefen,–
zur rechten grün und himmelblau zur linken.
Und um die gelben, grünen, blauen Kessel
und buntbestickten Ufer lief ein Band
von schwarzen Felsen und von schwarzem Sand;
und darum – ohne Grenze, ohne Fessel
und ohne Form – das Meer, das Element…
O selig, wer die sanften Inseln kennt!

Christina Egan © 2016

Sete_cidades_(14267780070)

 

Sete Cidades, (São Miguel, Azores). Photograph by Aires Almeida from Portimão, Portugal, via Wikimedia Commons.

 

The colours of the water are really like in the photo! See also my verse Acherons Mund  for the darker aspects of these isles.

These poems may work in a translation software, although you only get the meaning, not the sounds, which are like music and like the sounds of nature itself!

Fiery Flowers for Valentine’s Day

RedFlowers_2015Dec15_06

To My Valentine

The lily licking like a fire,
the lily luminous like snow:
I find them both in you, my flower,
I bask in their contrasting glow!

Christina Egan © 2016

 

Two nasturtium flowers in very strong orange with some of their large round leaves in fresh green

 

Zum Valentinstag

In dem feuerfarbnen Blumenstrauß
hab’ ich dir die Sonne eingefangen,
hab’ sie hingezaubert in dein Haus,–
hast du meine Botschaft mitempfangen…?

Christina Egan © 2012

Often, I translate my own verse, but these are two different Valentine poems.

Photographs: Flowers just before Christmas! Christina Egan © 2015