Siegeskranz

Siegeskranz

Vor fünfzehnhundert Jahren,
da hab’ ich einen Kranz
aus Lorbeer und aus Ölzweig
gelöst und eingepflanzt.

Mein einst mit dunklem Lorbeer
gekröntes goldnes Haar
blieb fortan ungefeiert
und bleichte Jahr um Jahr.

Nach sieben Sommern aber
bot meine Ölbaumschar
die  bittersüßen Früchte
mit stolzem Lächeln dar.

Und Völker schwollen, ebbten,
und Rom verging in Rauch;
doch aus dem Kreis von Zweigen
entsproß noch Strauch um Strauch.

Und Bäume blühten, dorrten
und sanken in den Staub;
doch immer wieder grünte
das zähe Ölbaumlaub.

Nach fünfzehnhundert Jahren
betret’ ich einen Hain
aus silberhellen Hölzern
und spüre: Er ist mein.

Christina Egan © 2015

Olive grove, trunks and tree-tops silvery grey, like ashes.

Someone plants an olive grove towards the end of the Roman Empire, comes back to earth fifteen hundred years later — and recognises the descendants of her or his trees, which have survived the Dark Ages and are still thriving.

The narrator had taken the original olive shoots from her (more likely, his) victory garland, for instance for a poetic contest; so they could be an image for a contribution to civilisation in late antiquity which is relevant to this day.

For an English story about the end of Rome and its afterlife, go to The City Lit Up.

Photograph: ‘Olivenbäume in Umbrien’ by Adrian Michael.

Ashen Land (For Syria)

Ashen Land
(For Syria)

The only offspring left calls from the eaves.
Some houses have a hundred hollow wounds,
and hamlets of a dozen centuries
surrender to contending winds their rooms.

The olive-trees stretch out their silver leaves
like angels’ feathers in a cry for peace.
Where is the comfort for a bird that grieves,
the peace for ashen land? Is it beneath?

It is beneath the nettles and the shards,
beneath the venom seeped into the field;
it is above the silver heaps of stars,
seed of unimaginable yield.

Christina Egan © 2016

Olive grove, trunks and tree-tops silvery grey, like ashes.Photograph: ‘Olivenbäume in Umbrien’ by Adrian Michael.

I found this marvellous illustration on Wikimedia Commons long after I wrote the poem. I had not even thought of the silver bark and leaves resembling ashes…

In the past few years, millions of Syrians have lost their homes and possessions, or their jobs or studies, or their health or their limbs, or their loved ones or their own lives. The national liberation movement has turned into an apparently bottomless civil war, a literally insane religious war, and a vicarious war of outside powers. This conflict will change the face of the Near East and the face of Europe. Meanwhile, the suffering continues.

Let us pray for peace in Syria. All together.

Meine blaue Mauer

Meine blaue Mauer

Oranges hanging from branches against blue sky

Ich tränke die Terrassenwand
mit Mittelmeeresblau,
denn auch im Goldorangenland
regiert zuweilen Grau.

Ich pflanze einen Ölbaumzweig
in einen irdnen Topf,
als säße ich im Römerreich
mit meinem prallen Pfropf.

Fragment of a plate; fine red pottery impressed with two doves

Ich krümele den Thymian,
kaum samengroßes Laub:
Sein wilder Duft steigt himmelan –
Mein südlich süßes Kraut!

Ich leg’ ein rotes Scherbenrund
in meine Marmorhand,
als hielte der gemeine Fund
Jahrtausende gebannt…

Roof terrace with pots of little palm-trees and fence all painted in striking bright blue.Auf meiner Gartenmauer schau’
ich Städte bunt erblühn
und wachsen in das satte Blau
und wanken und verglühn.

Ich ritze meinen Namen stolz
dem Putz ein auf Latein;
ich warte aufs Olivenholz
und schlürfe Purpurwein…

Christina Egan © 2014

Photographs: Morocco
Christina Egan © 2012

Photo of Late Roman shard from Egypt used
with kind permission of the British Museum.