Der Knauf / Schnellgeschrieben

Der Knauf

Schon viele haben Blumen dir gepflückt,
von Löwenzahn bis hin zu Feuerlilien,

vielleicht auch mancher einen Edelstein –
doch niemand pflückte je dir einen Stern.

Und wenn ich tausend Jahre leben muß,
und wenn ich tausend Jahre lieben muß:

Ich hole dir den kupferfarbnen Knauf
vom ungeheuren Sternengittertor

zur dämmerdunkelblauen Seligkeit
und leg ihn sanft in deine hohle Hand.

Christina Egan © 2012


Schnellgeschrieben

Sterne ans Firmament zu setzen ist mir ein Leichtes:
Funkelnde Verse schleif flink ich mit sicherer Hand.
Sterne hingegen vom Himmel zu greifen geschieht nur im Traume:
Sprühende Küsse erhascht selten der federnde Fuß.

Christina Egan © 2016


In The Knob, the person wants to pick for her beloved one something better than a flame-coloured flower, better than a sparkling gem: a copper-coloured star!

In the distichon Written Quickly, the poet states that she can easily put stars up, that is, her verse, but rarely picks stars, that is, kisses, other than in dreams…

These poems would not work in a translation software because the first one invents words and the second one jumbles up the word order, like the ancients did.

Advertisements

Tausend blaue Sterne

Tausend blaue Sterne

“Tausend blaue Blumen –
eine Galaxie!”
Liest du es und lächelst:
“Welche Phantasie…”?

“Bläulichweiße Sterne
himmelfarbne gar,
lila strahlt die Sonne,
alabasterklar…”Rhododendron (pink blossom), lady's mantle (yellow blossom), nigella (blue blossom) in front of old shed and fence.

Meinst du nicht, ich sehe
was, was du nicht siehst,
der du in der Ferne
diese Verse liest?

Federfeine Blüten
aus der Kümmelsaat,
erste Passiflora
wie ein Wagenrad!

Und die runde Blume
lächelt in das Licht
wie ein schattenloses
Kinderangesicht…

Christina Egan © 2014

Large flat flower in white and purple, with long purple stem, small orange fruit, shiny green leaves.

 

The sky-blue galaxy and purple and alabaster sun of the verse!

Photographs:
Christina Egan © 2013/2016.

Three Stars / Drei Sterne

Three Stars

Three stars in the sky…
Three lines only to tell you
all my hopes for us.

*

Sneeze

Your sweet face – a sneeze –
as sudden and explosive
as your sweet haiku.

Christina Egan © 2013

Stamp with bright artistic impression of spaceship flying between planets and stars.

Drei Sterne

Drei Sterne am Himmel…
Drei Zeilen für dich, für
all meine Hoffnung.

*

Nieser

Dein liebes Gesicht
– ein Nieser – plötzlich, heftig
,
wie deine Haikus!

Christina Egan © 2016


A haiku is a Japanese poetic form; each poem has only three lines and seventeen syllables, which amounts sometimes to only a dozen words, even with a title. Yet you can say a lot in three lines… The word game is more difficult in German than in English, since the words are longer; translation can be a challenge.

A traditional haiku starts with an image from nature indicating the season; you will see on my haiku pages that I largely follow this rule. These here are different: one is simply romantic and one humorous, and both are about reading and hearing haiku!


 

Illustration: Stamp of 1963. (Scanned by Darjac) [Public domain], via Wikimedia Commons.

Venus and Mars

Venus and Mars

The darker the night,
the stronger the stars,
the fiercer the fight
of Venus and Mars.

They fight not each other
but darkness and cold,
they each hold a banner
embroidered with gold.

The later the hour,
the likelier dawn,
with fire and flower
in splendour reborn!

Christina Egan © 2016


This poem takes up my thoughts about the elements in the previous post: here, the male and female principles are involved in a common struggle rather than a struggle against each other.

‘Dawn’ refers to the dawn of the new year in early spring as much as to the time of the day; and springtime is even more unpredictable than daylight, precisely in a northern country.

Orange Butterflies

Orange Butterflies
(Monarch Butterflies)

Brittle ochre leaves…
No – sinewy butterflies,
waiting through winter!

*

Orange butterflies,
tiny, tender, untiring,
crossing continents.

*

A swift golden cloud:
a million bright butterflies
following their stars.

*

Christina Egan © 2016

Clusters of deep-orange butterflies on deep-green leaves, similary shaped.

Monarch butterflies cluster in Santa Cruz, California.
Photograph by Brocken Inaglory via Wikimedia Commons.

Ich steh’ im Felde wie der Lindenbaum

Ich steh’ im Felde wie der Lindenbaum

Ich steh’ im Felde wie der Lindenbaum,
im Frühlingswind verloren und im Traum…

Ich schaue auf die blauen Höhn,
die kühn wie Vorzeitbauten stehn.
Ich lausche auf den Vogelsang,
in meinen Adern steigt ein Drang!
Ich schaue auf den Horizont,
von dem mir meine Hoffnung kommt.

Ich steh’ im Felde wie der Lindenbaum,
in Frühlingsnacht verloren und im Traum…

Ich schaue auf die Stadt im Tal
mit Erdensternen ohne Zahl.
In meinen Adern steigt der Saft,
ich streck’ mich mit versteckter Kraft!
Bevor noch süß die Linde blüht,
blüht früh und süß der Linde Lied.

Christina Egan © 2012

The mountain range on the horizon is the Rhön and the city in the valley is Fulda, Germany. There are more lines to this poem to make a song of it: part wistful and part hopeful, part heavy-hearted and part light-hearted!

The phrase ‘Town in the valley’ is echoed in the poem of the same name, Stadt im Tal.