The Spirits of Nimrod

The Spirits of Nimrod

The Spirits of Nimrod
stood tall and stood fast
to guard empty castles
of empires past.

The spirits of marble
were shaken at last:
their wings broken off,
their beards ground to dust.

The proud heads of Nimrod
are curls without face,
their eloquent pedestals
frames without phrase.

Yet some still have lips
to whisper by dusk
and some stir their wings
deep under the mud.

The Spirits of Nimrod
will rise like the sun,
invincible eagles:
beware when they come!

Christina Egan © 2016

Ruins with many columns in arid, hilly land.

Invaluable buildings and sculptures of great antiquity and beauty have recently been destroyed by Daesh (so-called Islamic State). Nimrod was one place affected by those war crimes and Palmyra another.

These lines evoke the return of the gods — not as pagan deities but as statues: as witnesses of history and works of art, which we worship in our own way and will reconstruct, recreate, document, or remember.

Photograph: Diocletian’s camp in Palmyra, Syria (2010). By Bernard Gagnon (Own work) [GFDL], via Wikimedia Commons.

Steigt später Morgen

Steigt später Morgen

Im nackten Gehölz
am Horizont gen Osten
steigt später Morgen:
das schwächste, stillste Feuer,
der dennoch gleißende Kreis.

Christina Egan © 2015


Laub leuchtet auf

Durch die Wolken bricht
Glanz, Gleißen. Laub leuchtet auf,
rührt sich und flüstert.
Nur diesen Augenblick
haben wir, aber auf ewig.

Christina Egan © 2015


The first tanka celebrates the sunrise 
in midwinter; the second conjures up
a flare of sunshine in midsummer.

Eternity can be experienced in this life:
in the moment — and perhaps in the
moment alone.

For another experience of tranquillity 
through light and dark in midwinter, go to
In Praise of Darkness / Lob der Stille.

Red Balloon

Red Balloon


In the crowd,
in the too early dark,
the enveloping damp, I rush,
crush onto the red bus, and there,
on the front bench, you are, as if waiting
for me, or at least hoping for me, with a smile,
a wide warm smile, just like the one you gave me
nineteen years ago, with the same smooth oval face;
and our words change the day into a string of pearls,
change the city into a cluster of colourful balloons;
in the damp dark evening, I feel the sun rising,
feel a breeze rising, taking my heart with it,
like a little red balloon, weightless,
into shadeless heights, we are
two bouncing balloons
on a red bus!
And
I love you
so





Christina Egan © 2016

This little story may work in a translation software.
There is also a wedding or anniversary poem about a

Yellow Balloon !

Winter Sunrise in Morocco / in England

Winter Sunrise in Morocco

Orange tree full of fruit and rose tree with large roses in front of high pink wallsthe rainbow scarf of the sky
stretched out above the battlements

awesome and unnoticed
by the markets which never sleep

and millions of golden roses
rolled out along the highways

in the carved and inlaid caskets
of the powdery-pink courtyards

strings of peach-coloured roses
clusters of orange-blossom and fruit

Christina Egan © 2012

Photograph: Christina Egan © 2012

You can read a German poem about a Moroccan city at In Marrakesch. The buildings and walls of Marrakesh are pink by law!

Around the turn of the year, I found it warm and sunny by day and pleasantly mild by night. In fact, people were hoping for some rain…

Winter sunrise in England

at the edge of the orb of the earth
a mighty web of finest twigs

painted onto leaf gold
by a master’s hand

and then the blob of molten gold
so bright that it seems to melt them too

like a favour from the heavens
like the face of a god

as if life were possible
one more day one more winter

Christina Egan © 2012

In northern Europe, the winter is so hard that by the beginning of spring, you may feel, even if you are not at all old, that it was the last one you reached.

In Germany, it is cold by day and by night for many months, there is snow and ice, and above all, the nights are long and the days often dull so that you may not see the face of the sun for days; in England, the cold is less bitter, but — which is worse it reaches indoors…

In Praise of Darkness / Lob des Dunkels

In Praise of Darkness

This winter, when the day shrinks
like a lake swallowed by desert,
my lyre shall not praise the light
but the darkness.

When I rise before the sun
and a candle dazzles the eyes,
I will give it space,
watch it dance, entranced.

We have switched on the bright light
and the non-stop stereo sound:
we have switched off the darkness,
the silence, the peace.

Christina Egan © 2015

Lob des Dunkels

Diesen Winter, wenn der Tag schrumpft
wie ein See, von Wüste verschlungen,
lobe meine Leier nicht das Licht,
sondern das Dunkel.

Wenn ich mich vor der Sonne erhebe
und eine Kerze das Auge blendet,
werde ich ihr Raum gewähren,
wie sie tanzt, entzückt betrachten.

Eingeschaltet hat man das helle Licht
und den unablässigen Stereoton;
ausgeschaltet hat man das Dunkel,
die Stille, den Frieden.

Christina Egan © 2015

Much of my work  praises light: sunshine,
summer, solstice; sunrise, noon, sunset…

Yet we need darkness, too: to make the light
shine brighter, to make other sources of light
visible, to gain inner peace.

My previous post, Januarsonne, rejoices in
sunshine in midwinter!